ترجمه قرارداد
ترجمه قراردادها و متن داخل ترجمه، یکی از با اهمیت ترین متن های ترجمه می باشد و کلمات و عبارات موجود در یک قرارداد به قدری مهم است که اگر یکی از طرفین، یک واژه را به نفع خود تغییر دهد، طرف دوم معامله متحمل ضرر خواهد شد به همین علت است که مترجم باید در طول فرآیند ترجمه تمرکز و دقت لازم را داشته باشد.
برای ترجمه قرارداد رعایت نکات زیرضروری است:
- در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی حتما باید مهر و امضای شرکت و یا ارگان مورد نظر در داخل قرارداد وجود داشته باشد تا قابلیت ترجمه داشته باشد.
- درترجمه برای شرکت خصوصی، به مهر و امضای شخص مدیرعامل و روزنامه رسمی نیاز است.
- در مورد ترجمه رسمی قراردادهای رسمی مرتبط با واردات و صادرات، به مهر و امضاء اتاق بازرگانی نیاز است.
کانون زبان ماندارین، با داشتن مترجمین متخصص و با تجربه در زمینه ی ترجمه رسمی انواع قرارداد و اسناد ادارای به شما در این امر یاری می رساند.
روند ترجمه قرارداد

ارسال سند ترجمه

ترجمه توسط مترجمین رسمی

اخذ تاییدات
لزوم ترجمه قرارداد:

ثبت شرکت در خارج از کشور

سوالات متداول در مورد ترجمه:
1. هزینه ترجمه قرارداد، چقدر است؟
هزینه ترجمه رسمی مطابق نرخنامه قوه قضائیه محاسبه میشود. هیچ هزینه اضافی دریافت نمی گردد.
3.ترجمه و تأییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه قرارداد، چقدر زمان می برد؟
ترجمه رسمی قرارداد، دردفتر ترجمه رسمی چینی، از یک روز و در صورتی که نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امورخارجه باشد تا سه روز کاری زمان می برد.
3.چطورمی توانم پاسخ سوالات بیشتر را دریافت کنم؟
در صورت نیاز به هرگونه مشاوره در زمینه ی ترجمه رسمی قرارداد، با شماره های زیر تماس بگیرید.