ترجمه مدرک تحصیلی
برای ادامه تحصیل در دانشگاه های معتبر خارج از کشور، و یا مشغول شدن در شرکت های خارجی نیاز به ارائه ترجمه مدارک تحصیلی می باشد. اما قبل از ترجمه، هر مدرک با توجه به نوع رشته و صادرکننده باید به تأیید برسد و سپس برای ترجمه ی آن اقدام کرد.
برای ترجمه ی مدرک تحصیلی ابتدا باید مدارک خود را از دانشگاه مورد نظر دریافت کنید تا توسط سازمان مربوطه به تأیید برسد. بعد از آنکه تأییدیه مدارک خود را از سازمان مورد نظر دریافت کردید، باید برای ترجمه، آنها را به یک دفتر ترجمه رسمی بسپارید. لازم به ذکر است در برخی موارد و برای برخی سفارتخانهها یا دانشگاههای خارجی، لازم است تأییدیههایی روی ترجمه رسمی مدارک، دریافت نمایید. این مراکز تأیید کننده، وزارت دادگستری و وزارت خارجه می باشند.
دفتر ترجمه رسمی چینی، با ارائه ی خدماتی همچون ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خدمتگزار مراجعین شما گرامی می باشد.
روند ترجمه مدرک تحصیلی
اخذ تاییدات
ترجمه توسط مترجمین رسمی
ارسال سند ترجمه
لزوم ترجمه مدرک تحصیلی :
- اقدام به شغل در خارج از کشور
- اقدام به تحصیل در خارج از کشور
سوالات متداول در مورد ترجمه:
۱.هزینه ترجمه مدرک تحصیلی چقدر است؟
هزینه ترجمه رسمی مطابق نرخ نامه قوه قضائیه محاسبه میشود. هیچ هزینه اضافی دریافت نمی گردد.
۲.قبل ازترجمه لازم است چه اقداماتی انجام دهیم؟
گرفتن مدارک از دانشگاه شامل دانشنامه، ریزنمرات و برگه تسویهحساب – گرفتنِ تاییدیه مدارک
۳.آیا گواهی موقت تحصیلی را می توان ترجمه کرد؟
اگر در متن گواهی موقت شما این جمله درج شده باشد که ” این گواهی ارزش ترجمه ندارد” مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی ندارد.
۴.چطورمی توانم پاسخ سوالات بیشتر را دریافت کنم؟
با کلیک کردم روی متن، تماس بگیرید
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.