سوالات رایج

سوال: تفاوت ترجمه رسمی با غیر رسمی چیست؟

پاسخ: ترجمه رسمی عبارتند از ترجمه اسناد و مدارک بروی سربرگ قوه قضاییه و ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه به زبان ترجمه شده است ، همچنین در صورت نیاز می توانید ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و امور خارجه نیز برسانید؛ اما ترجمه غیر رسمی عبارتند از تمام ترجمه هایی که نیاز به ترجمه بروی سربرگ و ممهور رسمی قوه قضاییه نباشد گفته میشود که عبارتند از ترجمه متون، ترجمه کتاب، مقالات علمی، کاتالوگ ، بروشور ، سایت، فیلم، فایل صوتی و ... است.

سوال: آیا ترجمه های اسناد رسمی دارای تاریخ انقضاء هستند؟

پاسخ: ترجمه های اسناد رسمی تا زمانی که مهر دادگستری و وزارت خارجه تغییر نکند و در صورتی که این مدارک مانند مدارک هویتی در معرض تغییر نباشند، دارای اعتبار هستند، قابل ذکر است که برخی از سفارتخانه ها برای تاریخ ترجمه اعتبار در نظر میگیرند که برای اطلاع از معتبر بودن مدارک خود قبل از ارسال به سفارت مربوطه، حتما با ما تماس بگیرید.

سوال: ترجمه مدارك دانشگاهی رشته پزشكی چگونه است؟

پاسخ: ترجمه مدارک رسمی پزشکی ابتدا باید به تأیید وزارت بهداشت برسد، سپس شما با تحویل این اسناد به دارالترجمه رسمی ، امکان تایید توسط وزارت دادگستری و یا وزارت امور خارجه وجود دارد.

سوال: آیا ترجمه همه اسناد و مدارک نیاز به تایید و مهمور دادگستری و وزارت خارجه دارند؟

پاسخ: طبیعتا این سوال کلی بوده و در مورد هر سفارتخانه و شرایط هر پرونده متفاوت هایی وجود دارد. از آنجایی خدمات تایید و مهمور دادگستری و وزارت خارجه دارای هزینه بیشتری است، شما می توانید برای اطلاع از این امر با ما مشورت نمایید.

 

سوالات دیگر خود را از ما بپرسید